من درس هذه اللغات الثلاث سيلاخظ ان اللغة الانجليزية و اللغة العربية متقاربتان في التراكيب
اما اللغة الفرنسية رغم تشابهها مع الانجليزية في الحروف الا انها تختلف عنها في التراكيب
السبب لان العربية بيئتها صحراء او شبه جزيرة يحيط بها البحار
والمملكة المتحدة جزيرة يحيط بها البحار
فاشتقت اللغة من بيئتها معظم الامثلة و الحكم و القصص العربية مستوحاة من الصحراء و حيواناتها و نباتاتها
وكذلك معظم امثال الانجليز و فصصهم من البحار
اما فرنسا فاشتهرت بالرومنسية والاتيكات لان معظم النبلاء كانوا يعيشون وهم يملكون الاراضي وكانو يقدرون الفلاحة و العمران و القصور
الامثلة في اللغة العربية اذا اردنا ان ننسب شيئ لآخر نستعمل المضاف و المضاف اليه
وياتي المضاف اولا
باب السيارة – دراسة الارض – مشيئة الله – نافذة غرفة المنزل……..
في الانجليزية نسبق المضاف اليه العبارات السابقة بالانجليزية
car door – earth study – god will – house room window
عبارة اخرى
فتى في السابعة عشر
a young man in his seventeenth
اما في اللغة الفرنسية لا بد من استعمال الرابط
préposition de coordination ou un lien pour avoir un compliment de nom
DE
العبارات السابقة بالفرنسية
la porte de la voiture – étude de la terre – la volonté de dieu – la fenetre de la chambre de la maison
un jeune homme ayant dix sept ans
اذا ليس بالضرورة من يجيد الفرنسية يجيد الانجليزية
شكرااااا على الموضوع
شكرا لك
……