Voici deux révisions sur les homonymes , afin d’éviter les erreurs d’orthographe
Qu’elle(s), quel(s),quelle(s)- cours
On écrit
qu’elle quand on peut remplacer par qu’il
Il faut qu’elle rentre tôt. / Il faut qu’il rentre tôt.
qu’elle quand on peut remplacer par qu’il
Il faut qu’elle rentre tôt. / Il faut qu’il rentre tôt.
Dans tous les autres cas on écrit
quel au masculin ou quelle au féminin :
Quel : masculin singulier : Quel bon gâteau !
Quelle : féminin singulier : Quelle bonne tarte !
Quels : masculin pluriel : Quels bons gâteaux !
Quelles : féminin pluriel : Quelles bonnes tartes
Quelle : féminin singulier : Quelle bonne tarte !
Quels : masculin pluriel : Quels bons gâteaux !
Quelles : féminin pluriel : Quelles bonnes tartes
Homonymes : La , l’a , l’as
Personnelement je confonds énormément ces deux là
En même temps il y’a un peu d’anglais
La L’a l’as – cours
La lettre de Chantal, l’as-tu reçue ?
-Oui, le facteur me l’a donnée à l’instant,
je l’ai posée là, sur le bureau. Je la lirai tout à l’heure.
Eh oui ! Encore une fois il faut différencier des homophones grammaticaux. Connaître leur fonction dans la phrase
peut aider à les orthographier correctement.
Once more we must differentiate grammatical homophones from one another. Knowing their function in the sentence
will help to spell them properly.
- La lettre de Chantal :
Il s’agit bien sûr de l’article défini (le/la/les)
on le trouve donc devant un nomféminin.
Here it is a definite article, we’ll find it before a feminine noun.
l’as-tu reçue ? : =As-tu reçu la lettre ? =>
l’ (pronom complément)
+
as(auxiliaire avoir à la 2ème personne du singulier, sujet TU)
Here it is a pronoun (standing for the letter)
+ the auxiliary verb ‘avoir’ in the 2nd person of the singular
le facteur me l’a donnée : = le facteur m’a donnéla lettre =>
l’(pronom complément)
+
a(auxiliaire avoir à la 3ème personne du singulier, sujet IL)
Here it is a pronoun (standing for the letter)
+ the auxiliary verb ‘avoir’ in the 3rd person of the singular
Je l’ai posée là, sur le bureau. = Je l’ai posée à cet endroit
là (adverbe de lieu)
S’emploie aussi avec un trait d’union à la fin d’un nom pour marquer l’éloignement:
Cettelettre-là.
Here it is an adverb of ******** (=there). It can also come at the end of a noun as an *****alent of that.
(Cette lettre-ci = this letter /cette lettre-là = that letter)
- Je la lirai : = Je lirai la lettre
la (pronom complément) devant un verbe à un temps simple
(Si ce verbe commençait par une voyelle la deviendrait l’)
Fini
Merci bcp c’est tres utile